tygati: (Chesire Cat grin)
Tygati ([personal profile] tygati) wrote2008-10-13 06:41 pm

kokonaissetti!

kokonaissetti! ^___^

Okay, sometimes foreign words just plain look cool. This one happens to be Finnish. I felt like sharing.

Not quite sure what it means. Something related to dolls, at least. ^^;

[identity profile] mechante-fille.livejournal.com 2008-10-14 03:30 am (UTC)(link)
Shall we make up some meanings, then? ^_^ Hm... I think it might be an edible jewelry. Mmm... Or maybe a fancy hassock.

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-14 04:18 pm (UTC)(link)
Heh. One of my semi-lurkers is Finnish. *points down* Voila! ^^

[identity profile] broken-moons.livejournal.com 2008-10-14 10:43 am (UTC)(link)
I have a Finnish coworker, I could ask her what it means.
How'd you come across it, anyway? *curious*

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-14 04:21 pm (UTC)(link)
A discussion on the doll forum regarding whether or not doll people who speak English as a second language use their own words or the common-usage English ones when talking dolls. Lots of people up your way with dolls, btw. I kept giggling over the fact that you people seem to outnumber doll people in other countries by quite a bit. Well, not counting the English-speaking countries, but of the foreign ones, there's a lot more than are elsewhere. ^^;

[identity profile] sunemai.livejournal.com 2008-10-14 01:34 pm (UTC)(link)
It means "the whole set". If were are talking about dolls, then all the dolls of the same set/series are included.

(I speak Finnish as my native language and when I read the word in your post I thought, Jesus, this must be some freaky French word! I felt a bit stupid when you mentioned it was actually Finnish. -.-' Admittedly, it is Finnish, just not a very common word.)

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-14 04:22 pm (UTC)(link)
*LAUGH* Okay, that was funny. I was totally hoping you'd just pop up and tell me what it meant, but I didn't realize it was so obscure! ^^;;

It's a really cool word though. ^__^ Is it pronounced the way it looks?

[identity profile] sunemai.livejournal.com 2008-10-14 06:05 pm (UTC)(link)
[kokonaissetti] <--in phonetics as I was taught them. XD Pretty much every single word in Finnish is pronounced how it looks. ^__^ There are very rare exceptions.

I have noticed that monolingual English dictionaries seem to favour different system of marking a word's pronounciation. I can try to convert that, although I have to warn you that the result might be mightily inaccurate... -.-

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-14 06:10 pm (UTC)(link)
Where are the syllable breaks? I keep trying to pronounce it as if it was Japanese, but I don't think that's right... >.>;

I don't understand most dictionaries' methods of indicating pronunciation. x.x Especially the ones that use umlats and weird accent marks. The simple ones are best, where 'ae' is the most complicated thing they put in there. ^^;
I have discovered, though, that my Japanese lessons have really impacted how I 'hear' written words. I almost always try to say them as though they were romanji. *headshake* Whatever happened to those two years of French?

[identity profile] sunemai.livejournal.com 2008-10-14 06:27 pm (UTC)(link)
ko-ko-nais-set-ti

The first two and last two syllables are like Japanese. I'm pretty sure the third one doesn't fit into that bill, though. Although after only two months' of learning the language I'm not the best judge. (The third syllable is pronounced as the English word "nice", if it helps.)

We had to learn phonetics when we started learning English in school. I never learnt them properly because they seemed so... complicated. Stupid me, I had to learn them later the hard way, without the teacher helping me. So I agree I: the simpler the better. ^^

I have the same with German. Unless the foreign word is clearly English you can trust me to hear it as if it was German.

(Forgot the say it, but the word's not obscure per se - it's easy to understand its meaning, but it's used basically only in advertisements and informally. I think it's a very new word and not accepted in Standard Finnish.)

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-14 07:40 pm (UTC)(link)
Iiinteresting. ^__^ It looks like it should be a name, but the meaning is wrong for a name. >.> Heh. ^^;

[identity profile] sunemai.livejournal.com 2008-10-15 06:25 pm (UTC)(link)
(Sorry, I can't resist adding a new comment - it's the last, I swear. XD It never even occurred to me it could be seen as a good name. ^__^')

Believe me, kokonaissetti isn't something anybody would use as a name! ^___^ Settilä could probably be a family name (I'm not sure whether it is, though...) and Konala is a family name, so in theory, "Konala-Settilä" could be someone's last name. However, that's the closest I can get to "kokonaissetti". It doesn't mean anything either, although 300+ years ago you could have said that the kid's parents were from farms or towns called Konala and Settilä.

Most Finnish last names don't mean anything. :C Even though there have been people with unfortunate family names like Nännimäinen (=nipple-like), Hankala (=difficult) or Löllö (=random goo-like substance). I suppose those words meant something else many years ago... -.-

[identity profile] tygati.livejournal.com 2008-10-15 11:34 pm (UTC)(link)
*chokes* Random goo-like substance? Oh hell, now I really have to name someone that. ^^ Maybe a minor character...

*ponders* I wonder if the Nannimainen family has a lot of women with shapely breasts... *grin* I should go show WobblyGoblin this conversation and see what her warped muses do with it. *snerk*

[identity profile] sunemai.livejournal.com 2008-10-16 02:21 pm (UTC)(link)
Oh gods... Let's hope the warped muses are on a vacation and have left a naive trainee as their substitute.